terça-feira, 12 de janeiro de 2010

GRACIAS A LA VIDA/GRAÇAS À VIDA

GRACIAS A LA VIDA GRAÇAS À VIDA
Trad. Latuf Isaias Mucci
Violeta Parra
Gracias a la vida que me ha dado tanto Graças à vida que me deu tanto
Me dio dos luceros que cuando los abro Me deu dois luzeiros, com que, ao abrir,
Perfecto distingo lo negro del blanco Distingo perfeitamente o preto e o branco
Y en el alto cielo su fondo estrellado E, no céu alto, seu fundo estrelado
Y en las multitudes el hombre que yo amo E, nas multidões, o homem que amo.
Gracias a la vida que me ha dado tanto Graças à vida que me deu tanto
Me ha dado el oído que en todo su ancho Me deu o ouvido que em sua amplidão
Graba noche y día grillos y canários Grava, dia e noite, grilos e canários
Martirios, turbinas, ladridos, chubascos Martírios, turbinas, latidos, chuvaradas
Y la voz tan tierna de mi bien amado E a voz tão terna de meu bem-amado
Gracias a la vida que me ha dado tanto Graças à vida que me deu tanto
Me ha dado el sonido y el abecedário Me deu o som e o abecedário
Con él, las palabras que pienso y declaro Com ele, as palavras que penso e digo
Madre, amigo, Hermano Mãe, amigo, Irmão
Y luz alumbrando la ruta del alma del que estoy amando E a luz alumbrando a rota da alma de quem estou amando
Gracias a la vida que me ha dado tanto Graças à vida que me deu tanto
Me ha dado la marcha de mis pies cansados Me deu a marcha de meus pés cansados
Con ellos anduve ciudades y charcos Com eles andei em cidades e poças
Playas y desiertos, montañas y llanos Praias e desertos, montanhas e planícies
Y la casa tuya, tu calle y tu pátio E em tua casa, tua rua e teu pátio
Gracias a la vida que me ha dado tanto Graças à vida que me deu tanto
Me dio el corazón que agita su marco Me deu o coração que bate forte
Cuando miro el fruto del cerebro humano Quando olho o fruto do cérebro humano
Cuando miro el bueno tan lejos del malo Quando olho o bem tão longe do mal
Cuando miro el fondo de tus ojos claros Quando olho o fundo de teus olhos claros
Gracias a la vida que me ha dado tanto Graças à vida que me deu tanto
Me ha dado la risa y me ha dado el llanto Me deu o riso e me deu o pranto
Así yo distingo dicha de quebranto Assim distingo felicidade e aflição
Los dos materiales que forman mi canto Os dois meios que formam meu canto
Y el canto de ustedes que es el mismo canto E o vosso canto que é o mesmo canto
Y el canto de todos que es mi propio canto E o canto de todos que é o meu próprio canto canto
Gracias a la vida, gracias a la vida Graças à vida, graças à vida

Nenhum comentário:

Postar um comentário