quarta-feira, 5 de maio de 2010

SAQUAREMA, JUAN ARIAS. TRADUÇÃO LIVRE MINHA

Tu nombre blanco, de plata, Teu nome branco, de prata,
lo inventaron las sirenas inventaram-no as sereias
una noche de cristal, numa noite de cristal,
cuando viejos marineros quando velhos marinheiros
se jugaban la luna y el mar. brincavam com a lua e o mar.

La virgen niña de Nazareth A virgem-menina de Nazaré
se enamoró de tu luz. enamorou-se de tua luz.
Llegó surcando los cielos Chegou sulcando os céus,
desde su aldea bendita vindo de uma aldeia bendita
de apóstoles y profetas, de apóstolos e de profetas,
manos preñadas de sol. com as mãos prenhes de sol.

Tu nombre de música azul Teu nome de música azul
evoca viejas raices, pájaros, evoca velhas raízes, pássaros,
pueblos llegados de lejos, povos chegados de longe,
arrastrados por la mar, arrastados pelo mar,
sus manos llenas de paz. com mãos cheias de paz.

Los gavilanes planean Os gaviões planam
sobre tus playas y plazas sobre tuas praias e praças
trazando con sus volteretas traçando com seus volteios
la música de tus amores, a música de teus amores
para que dancen desnudas para que dancem desnudas
las diosas del horizonte. as deusas do horizonte.

De dia eres clara centella, De dia, és clara centella,
tus tardes tuas tardes,
oro de girasoles. ouro de girassóis.
Las garzas de nieve de tu lago As garças de neve de teu lago
vigilan silenciosas y etéreas vigiam silenciosas e etéreas
el abismo de tus noches. o abismo de tuas noites.

Tus gentes humildes de aldea Tua gente humilde de aldeia,
dulce de miel y guayaba, doce de mel e goiaba,
tus pescadores, teus pescadores,
el silencio denso de las redes o silêncio denso das redes
en un mar de noches doradas. num mar de noites douradas.

Tus mujeres, Tuas mulheres,
vestidas de espuma vestidas de espuma,
perfumadas de romero. perfumadas de alecrim.
Tus niños y niñas, Teus meninos e meninas,
jilgueros enamorados, pintassilgos enamorados,
danzan con el viento dançam com o vento,
jugando con las estrellas, brincando com as estrelas,
Son esperanza alada. são esperança alada.

Saquarema, Saquarema,
tu nombre blanco, de plata, teu nome branco, de prata,
deja que yo te ame, deixa que eu te ame,
deja que yo te cante. deixa que eu te cante.

2 comentários:

  1. Professor! Fizeram tanta propaganda do seu blog na última aula, que resolvi vir dar uma conferida! Adorei o texto! São tantos adjetivos que é possível sentir... nos faz ter vontade de estar lá... Até amanhã!

    ResponderExcluir
  2. Obrigadíssimo pelo carinho, que retribuo oceanicamente! Latufessor

    ResponderExcluir